Nhà thơ Lãng Uyển Châu
Cội mai già thắm sắc vào
xuân
Điểm nụ vàng xinh gấp mấy
lần
Hò hẹn... yến, oanh vờn
khắp giậu
Dập dìu... ong, bướm lượn
đầy sân
Tết xưa tươi trẻ, lòng
nao nức
Xuân mới già nua, dạ xốn
xang
Nhớ thuở tình nồng yêu ấp
cũ
Hương xưa ngày ấy… vẫn
còn ngân
Lãng
Uyển Châu
Nhà
bình thơ Châu Thạch
“XUÂN ĐỢI NHÉ”, THƠ LÃNG UYỂN CHÂU:
ĐƯỜNG THI HÂU HIỆN ĐẠI
Tôi không rành văn học sử nhưng hình như các thể thơ
làm theo phong cách mới xuất hiện từ đầu thế kỷ 20, được các nhà nghiên cứu văn
học cho rằng là thơ hiện đại. Ngày nay có một thứ thơ chữ nghĩa bí hiểm, ý tứ
bí mật được cho là thơ hậu hiện đại. Tất nhiên thứ thơ hiện đại và hậu hiện đại
nầy không có Đường thi. Từ lập luận nầy người viết nghĩ ra một ý ngộ nghĩnh, dí
dỏm như sau: Đường thi cũng có hai loại, Đường thi cổ thi và Đường thi hậu hiện
đại. Đường thi cổ thi là thơ Đường luật được sáng tác từ xưa đến nay, câu thơ
dùng nhiều hán tự và điển tích, ý thơ gò bó trong ngữ nghĩa của ông bà để lại và
đối ngẩu thì đập vào nhau chan chát như hai chiếc bánh xe song hành trên đường
sắt. Đường thi hậu hiện đại là thơ Đường
luật của một số tác giả ngày nay sáng tác, không dùng chữ Hán và điển tích, ý
thơ rõ ràng đọc là hiểu ngay, đối ngẫu trong thơ thanh thoát nhẹ nhàng như hai
thiếu nữ đi song song bên nhau. Đây chỉ là một phát biểu vui của người viết,
xin đừng ném đá nếu cho là sai.
Trong số Đường thi hậu hiện đại ấy, hôm nay tôi thấy
mình thích thú với bài thơ “Xuân Đợi Nhé” của Lãng Uyển Châu, một nhà thơ nữ đất
Vĩnh Long, miền Nam.
Bài thơ vào đề với hai câu thơ nói đến một nụ hoa vàng
nở trên một cây mai già:
Cội
mai già thắm sắc vào xuân
Điểm
nụ vàng xinh gấp mấy lần
Hai câu thơ mở đề nầy làm tôi nhớ đến bài thơ của thiền
sư Mãn Giác có hai câu thơ cốt lõi : “Chớ bảo xuân tàn hoa rụng hết/ Đêm qua
sân trước một cành mai”. Thiền sư mãn Giác nói về mùa xuân sót lại trong thiên
nhiên còn ngược lại Lãng Uyển Châu nói về mùa xuân trong lòng một cội mai già.
Cả hai đều có “nhất chi mai” và đóa hoa đó như một nguồn sáng lung linh của trí
tuệ, ẩn trong thơ một ý nghĩa cao siêu để con người có thể kiến tánh được chân
lý của đạo. Câu thơ “Cội mai già thắm sắc vào xuân” biểu hiện cho toàn bộ cái đẹp
tiềm ẩn trong thân xác cằn cổi. Xuân trong thân xác đó trở nên thâm thúy hơn,
thấm thía hơn trong thớ thịt của cây mai già, hay nói đúng ra của đời người ở
tuổi xế chiều.
Vào vế trạng của bài thơ, tác giả giới thiệu một khung
cảnh rộn rịp tươi vui của mùa xuân chung quanh cây mai già:
Hò
hẹn... yến, oanh vờn khắp giậu
Dập
dìu... ong, bướm lượn đầy sân
Hai câu thơ đối nhau sít sao, dùng từ thật trong sáng
mà chất chứa đầy đủ màu sắc , âm thanh của mùa xuân tươi đẹp, rộn ràng. Nhà thơ
cũng đùng những hình ảnh rất xưa như yến oanh, ong bướm nhưng đọc lên ta không
thấy cũ kĩ, mà nó như vẫn còn rất mới vì toàn bộ vế thơ không có một Hán tự
nào.
Tiếp vế luận, nhà thơ đưa niềm vui của xuân trong
thiên nhiên vào niềm vui của xuân trong lòng người. Sự chuyện tiếp từ vế thơ nầy
qua vế thơ kia thật là hài hòa và đạt
đúng yêu cầu của luật thơ Đường một cách chính xác. Đối ngẩu của vế thơ minh định
được tâm trạng của hai thế hệ mừng xuân. Hai tâm trạng đó tuy khác nhau nhưng
nhịp đập của con tim thì đồng điệu, khiến dòng thơ như có tiếng nhạc của xuân
hòa điệu sống:
Tết
xưa tươi trẻ, lòng nao nức
Xuân
mới già nua, dạ xốn xang
Mỗi người già nhìn mùa xuân mà nhớ về quá khứ với nhiều
tâm trạng khác nhau. Vào vế thơ kết ta thấy tác giả đặt trong lòng cội mai già
một thứ hương ngân thành tiếng:
Nhớ
thuở tình nồng yêu ấp cũ
Hương
xưa ngày ấy… vẫn còn ngân
Vế thơ kết lại cũng nói về tình như nhiều bài thơ
khác. Tuy thế tình ở đây là tình già mà sao nghe nó như có đầy sinh lực. Không
phải sinh lực của thứ dục vọng tuổi trẻ
mà là thứ sinh lực của sự bền bỉ, trường cửu, đã lắng sâu trong cuộc sống nhưng
vẫn dậy lên ngân vọng trong mùa xuân về.
Đường thi như bài thơ nầy nếu không nói quá thì nó đã
thoát bộ đồ xưa của gánh hát bội. Nó cũng không mặc bộ đồ mới diêm dúa của của
những diển viên hay người mẫu. Nó như một cô gái bình dân tại miền tây Nam Bộ,
mặc bộ đồ ngắn với màu sắc thanh tao, cày trên những mãnh đất từ ngữ màu mở va
gieo những hạt hoa nẩy mầm tươi đẹp
Châu Thạch
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét