Xem clip trên laptop mình thấy một nữ nhân người Nhật nâng tảng đá nặng có dòng chữ 二十六貫 (97.5 kg). Ba chữ đầu 二十六 là “nhị thập lục” (26) thì đọc được ngay tắp lự, nhưng đến chữ 貫 đọc ra chữ QUÁN có nghĩa là “xâu, chuỗi”, nhưng không nghĩ nó là đơn vị đo khối lượng.
Tôi tra từ điển để tìm chữ 貫 có chỉ về đơn vị đo khối lượng không, thì có kết quả như sau:
貫Âm Hán Việt: oan, quán
Tổng nét: 11Bộ: bối 貝 (+4 nét)Lục thư: hội ýHình thái: ⿱毌貝Nét bút: フフ丨一丨フ一一一ノ丶Nghĩa:1. xâu tiền2. xuyên qua, chọc thủng3. thông suốt
4. quê quán.
Tôi không thấy có chỗ nào cho biết 貫 chỉ về đơn vị đo khối lượng cả
Vì có chữ Hán cách viết hoàn toàn giống nhau nhưng có khi cách đọc lại khác và ý nghĩa khác nhau như:
chữ 市 /shì/ THỊ : cái chợ
hoặc 巿 [fú] PHẤT : dây đeo lưng.
Nên tôi mày mò tra từ điển Hán Việt các từ chỉ về đơn vị đo khối lượng như “cân, lượng, thăng, đấu, thạch...” dạng phồn thể, giản thể, dị thể... mãi cũng chưa ra. Cuối cùng, tôi nhờ Chat GPT giải thích.
Ban đầu, chỉ riêng chữ 貫 gửi bằng hình chụp thì Chat GPT cho biết như sau:
Đó là chữ 賣 (phồn thể).
Phiên âm Hán Việt: mại
Nghĩa: bán
(Giản thể tương ứng: 卖)
Thế thì 二十六貫 không thể là 26 mại (hoặc bán 26...)
Có lẽ do hình chụp chỉ riêng chữ 貫 có vấn đề nên mình gửi hình chụp nguyên cả cụm từ 二十六貫 (97.5 kg) hỏi Chat GPT, thì được trả lời như sau:
Nghĩa: bán
(Giản thể tương ứng: 卖)
Thế thì 二十六貫 không thể là 26 mại (hoặc bán 26...)
Có lẽ do hình chụp chỉ riêng chữ 貫 có vấn đề nên mình gửi hình chụp nguyên cả cụm từ 二十六貫 (97.5 kg) hỏi Chat GPT, thì được trả lời như sau:
貫 (quán) → đơn vị đo/đơn vị tiền cổ
1/ Nghĩa gốc của 貫 (quán) : xâu, chuỗi (xâu tiền, xâu vật)
一貫錢 (nhất quán tiền) = 1 xâu tiền đồng (thường ~1000 đồng tiền cổ)
2/ Khi 貫 được dùng làm đơn vị cân nặng
3/ Một số quy đổi phổ biến theo từng bối cảnh
26 貫 bằng 97,5 kg
- Buôn bán nông sản
- Hàng hóa buộc bó (thóc, gạo, cá, hàng khô)
🔹 Nhật Bản (Kan = 貫)
🔹 Việt Nam (thời phong kiến) 貫 Quán hay (quan)
Khi dùng cho hàng hóa:
thường hiểu theo quy ước địa phương, hay gặp khoảng 3–4 kg
*
Tôi thử dùng thêm trí tuệ nhân tạo thông minh như AI và gửi chữ 貫(không gửi hình chụp) thì có giải đáp:
二十 (nhị thập) = 20
*
Được lời như cởi tấm lòng. Cảm ơn các hệ thống trí tuệ nhân tạo thông minh như Chat GPT và AI nhiều. Tôi post lên cùng chia sẻ cùng quý bạn!
Nhớ lời thơ của Nguyễn Bính:
“Một quan là sáu trăm đồng,Chắt chiu tháng tháng cho chồng đi thi.Chồng tôi cưỡi ngựa vinh quy,Hai bên có lính hầu đi dẹp đàng.Tôi ra đón tận gốc bàng,Chồng tôi xuống ngựa cả làng ra xem.”
La Thụy sưu tầm
Ghi chú:
Trang face có clip với dòng chữ 二十六貫 (97.5 kg) :
Cô này có lần còn thi đấu môn sumo nữ, cô cũng có đai đen Judo và cựu lực sĩ, nên có khác.”
*
Tôi tra Google: Kan (貫) trong tiếng Nhật là gì?
Tôi tra Google: Kan (貫) trong tiếng Nhật là gì?
Thông tin tổng quan do AI tạo
Kan (貫 - Quán) trong tiếng Nhật là một đơn vị đo lường cổ truyền thống, tương đương \(1.000\) monme hay \(3,75\) kg, được sử dụng phổ biến để đo trọng lượng ngọc trai nuôi cấy. Trong ngữ cảnh ẩm thực, "kan" (thường viết là 貫) còn là đơn vị đếm chuyên dụng cho sushi (2 miếng/suất) thể hiện sự sang trọng và truyền thống.
Đơn vị đếm Sushi: Được dùng để đếm sushi, đặc biệt tại các nhà hàng cao cấp, tượng trưng cho một suất (thường là 2 miếng nhỏ hoặc một cặp).
Ý nghĩa khác (Hán tự 貫): Ngoài ra, 貫 có thể chỉ sự "xuyên qua", "nối liền", hoặc trong ngữ cảnh cổ (quê quán, xâu tiền).
*
Tôi tra chữ cân 觔 (đơn vị khối lượng) và các dị thể của nó, không hề thấy có nét tương đồng với Kan 貫 đọc theo âm Nhật.
Tra chữ 貫 (Quán) thấy có cụm từ “ác quán mãn doanh” 惡貫滿盈 lại nhớ đến nhân vật Đoàn Diên Khánh trong truyện kiếm hiệp Thiên Long Bát Bộ của Kim Dung, thú vị thật !



Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét