Nguồn:
Jonathan Chatwin, “Novel gives voice to the girls Mao Zedong had sex with, in the powerful form of a confessional
Dưới
đây là bài bình luận về cuốn sách sắp xuất bản Forbidden City (Tử Cấm Thành) của
Vanessa Hua, Ballantine Books.
“Giống
như hộp đựng trong hộp, và câu đố trong câu đố” – đây là cách nữ nhà văn người
Mỹ gốc Hoa mô tả bản đồ Bắc Kinh cũ. Nằm ở trung tâm của các ô vuông đan xen
vào nhau là Tử Cấm Thành, nơi hoàng đế cai trị và sinh sống, các sảnh hành lễ
được xây dọc theo “long mạch” chạy từ bắc xuống nam, đi xuyên qua trung tâm thành
phố.
Nằm
về phía tây của cung điện, nhưng vẫn là một phần của “Hoàng thành,” là các hồ
nước và vườn cây của Trung Nam Hải – “biển miền trung và miền nam” – nơi hoàng
đế và các thành viên hoàng gia có thể thoát khỏi sự ngột ngạt của những cung điện
có tường vây kín của Tử Cấm Thành, hoặc đơn giản là có thể tránh được cái nóng
mùa hè bên dưới bóng râm của một cây liễu.
Năm 1949, nhà lãnh đạo mới, Mao Trạch Đông, chuyển đến
cư trú tại Trung Nam Hải. Ông đã từng hoài nghi về việc xây dựng hình ảnh bản
thân, cũng như chính phủ, gắn với trung tâm của cổ thành Bắc Kinh, nhưng sau một
thời gian ngắn ở lại khu vực Tây Sơn, ông đã bị thuyết phục chuyển đến một khu
phức hợp tại đây. Năm 1966, ông dọn về sống tại một căn nhà nằm gần bể bơi của
khu phức hợp.
Trung Nam Hải đã trở thành hộp đen của chính trị Trung
Quốc. Đằng sau những bức tường sơn son cao ngất của nó, các thành viên cấp cao
nhất của đảng đã sống và làm việc, vượt ra ngoài tầm nhìn và sự soi mói của dân
thường.
Có rất ít thông tin về cuộc sống ở Trung Nam Hải. Năm
1994, hồi ký của vị bác sĩ riêng của Mao, Lý Chí Thoả, đã được xuất bản, trong
đó kể lại chi tiết – dù vẫn có phần gây tranh cãi – về đời sống chính trị và
tính cách của những người đứng đầu đảng. Phần gây sốc nhất trong cuốn sách là
những đoạn viết về xu hướng tình dục của Mao: đặc biệt là sở thích lựa chọn những
cô gái trẻ tại các buổi khiêu vũ của giới lãnh đạo trong khu nhà, sau đó dẫn họ
đến một căn phòng được chuẩn bị đặc biệt, nơi có sẵn một chiếc giường đôi.
Hồi ký của Lý kể về việc Mao đã lây lan bệnh hoa liễu
cho các thành viên của vũ đoàn, những người cũng là bạn tình của các cán bộ,
cũng như việc ông không chịu nghe theo lời khuyên của bác sĩ là phải giảm bớt
hoạt động tình dục, thậm chí còn không giữ vệ sinh cơ bản: “Tôi tắm bên trong cơ thể của những người phụ nữ của tôi,” ông nói
với Lý.
Qua tiểu thuyết Forbidden City, Vanessa Hua đã cố gắng
lên tiếng thay mặt cho những cô gái không có tiếng nói và bị bóc lột ấy, những
người bị đưa vào Trung Nam Hải để thỏa mãn Mao. Cuốn sách được viết như một lời
thú nhận của Mei Xiang, người mà ở phần đầu câu truyện còn chưa tròn 16 tuổi.
Nguồn trích lại:
https://nghiencuuquocte.org/2022/04/25/tieu-thuyet-moi-ve-nhung-co-gai-ma-mao-trach-dong-tung-quan-he/
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét