Ghi chú lai rai cho nhẹ đầu...: "BÁNH DA LỢP"
Quí bạn đều nghe nói riết quen luôn, "bánh da lợn". Ủa, trong Nam gọi "heo" chớ đâu bao giờ gọi "lợn" (cách gọi ngoài Bắc, chỉ cùng một con vật)? Vậy, loại bánh này phải chăng có gốc từ ngoài Bắc nên gọi "bánh da lợn"? Hoàn toàn KHÔNG phải.
Ngoài Bắc, không có món này, mà chỉ ở miền Nam mới có món này đó đa!
Cách gọi gốc là BÁNH DA LỢP, ghi bằng chữ Nôm (đây là tiếng thuần Việt): bánh (𥹘) da (𤿦) lợp (苙). "Bánh da lợp" là loài bánh được cấu tạo có mấy lớp được lợp lại.
Có một lý do, đáng chú ý: Ký tự 苙 (lợp, lớp) được mượn theo cách thức "dị âm dị nghĩa". Tức mượn nguyên dạng chữ Hán 苙, "dị âm": âm Hán-Việt là "lập", còn Nam âm là "lợp, lớp".
Rao bán "bánh da lợp", mà rao mềm giọng cũng dễ thành "bánh da lợn", hơn nữa đây còn là "nói chữ" như mấy thầy giảng giải. Càng hay, nghe dzui dzui, ngon lành!
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét