BÂNG KHUÂNG

CÁM ƠN CÁC BẠN ĐÃ GHÉ THĂM, ĐỌC VÀ GHI CẢM NHẬN. CHÚC CÁC BẠN NĂM MỚI GIÁP THÌN 2024 THÂN TÂM LUÔN AN LẠC

Thứ Hai, 15 tháng 1, 2024

THƠ XUÂN CAO BÁ QUÁT (4) – Đỗ Chiêu Đức

            
       
                  
                   XUÂN NHẬT TUYỆT CÚ THẬP THỦ                                                  (Mười bài thơ Tuyệt Cú Ngày Xuân)
 
7. Bài thơ Xuân Nhật Tuyệt Cú (kỳ 7):
 
 春日絕句 其七       XUÂN NHẬT TUYỆT CÚ (Kỳ 7)
 
城北城南處處家,     Thành bắc thành nam xứ xứ gia,
斷蓬枯蔓繚籬斜。     Đoạn bồng khô mạn liễu ly tà.
趁蕃餘樹忙人事,     Sấn phồn dư thụ mang nhân sự,
閑日迢催未報衙。     Nhàn nhật thiều thôi vị báo nha.
                高伯适                                        Cao Bá Quát
 

* Chú thích:
 - Đoạn Bồng Khô Mạn 斷蓬枯蔓 : là Cỏ bồng gãy, dây leo khô.
 - Liễu Ly Tà 繚籬斜 : LIỄU là quấn quanh; LY là Hàng rào; Tà là Nghiêng đổ.
 - Sấn Phồn 趁蕃 : Nhân lúc (cây cỏ) rậm rạp.
 - Mang : là Bận rộn. MANG NHÂN SỰ là Bận rộn với chuyện người đời.
 - Thiều Thôi 迢催 : là Điều Đệ Thôi Thúc 递催促, là Xa xôi Hối Thúc, Ý chỉ : Thời gian vằng vặc nhưng qua cũng rất nhanh.
 - Báo Nha 報衙 : là trình báp đến nha môn, cửa quan.

Chủ Nhật, 14 tháng 1, 2024

GIÁO SƯ TRẦN HUY BÍCH THUYẾT TRÌNH VỂ “BÌNH NGÔ ĐẠI CÁO” VỚI SÁCH TRONG NƯỚC - Văn Lan/Người Việt

WESTMINSTER, California (NV) – Một số giáo viên trẻ dạy tiếng Việt tại Little Saigon cùng một số vị giáo sư, giới văn học, nhà nghiên cứu lịch sử, và đồng hương vừa được nghe Giáo Sư Trần Huy Bích thuyết trình về “Bình Ngô Đại Cáo” bản tuyên ngôn độc lập của nước Đại Việt, một áng văn kiệt xuất trong lịch sử Việt Nam cách đây gần 600 năm.

Giáo Sư Trần Huy Bích thuyết trình về “Bình Ngô Đại Cáo” tại Viện Việt Học, Westminster.
(Hình: Văn Lan/Người Việt)
 
Trong buổi thuyết trình diễn ra tại Viện Việt Học, Westminster, hôm Thứ Bảy, 16 Tháng Mười Hai, 2023, nhiều người mới biết rằng sách lịch sử Việt Nam và cả sách văn học trong nước hiện nay giảng nhiều điều không đúng sự thật.
 
Giáo Sư Trần Huy Bích cho hay: “Với ‘Bình Ngô Đại Cáo,’ tôi giật mình khi thấy một cuốn sách do nhà xuất bản Khoa Học Xã Hội phát hành ở trong nước gần đây giảng ‘Vẫn đăm đăm con mắt dục đông’ là… ‘muốn đi về phía đông là phương có mặt trời, có vượng khí.’ ”
 
“Ngay sau đó, cuốn ấy giảng ‘Vẫn mịt mù như kẻ vọng dương’ là ‘trông về phía mặt trời, ý nói mong một cứu tinh,’ tuy trong nguyên tác, Nguyễn Trãi dùng chữ ‘dương’ (với nghĩa là biển). Tôi thấy ‘lạnh người,’ nên xin scan trang bìa của cuốn sách ấy cùng trang có những lời giảng động trời như thế,”
                                                            Giáo Sư Bích nói.

Thứ Bảy, 13 tháng 1, 2024

CHÙM THƠ VỀ MÙA XUÂN CỦA ĐẶNG XUÂN XUYẾN


  

 
THÁNG GIÊNG
(Tặng V yêu)
 
Chạm ngõ đầu xuân đón nắng mai
Lộc biếc run run hứng rét đài
Ngón thon lùa nắng e thẹn ngại
Lúng liếng mắt cười: Đã Giêng Hai.
 
Làng Đá, 17 tháng 2-2022
 
 
LỠ XUÂN
(Với NTT)
 
Lại tiếng em cười rộn nắng xuân
Lại ngẩn ngơ xuân mấy mươi tuần...
Ờ, ngày năm ấy, xuân chớm nhuận
Ta nỡ vụng về để lỡ xuân.
 
Hà Nội, 19 tháng 02-2021
 
 
ĐÊM XUÂN
 
Một đêm. Một đêm. Lại một đêm
Mưa xuân rỉ rắc rớt đẫm thềm
Nỉ non tiếng dế hòa nhịp đệm
Khua lạnh gió dồn buốt cóng đêm!
 
Hà Nội, 22g45 ngày 20-02-2021
 
 
CHỢ XUÂN
(Tặng V)
 
Náo nức chợ xuân. Náo nức em
Chợ xuân ngày Tết lắm kẻ xem
Tíu tít em cười. Em thật lém!
Bứng cả trời Xuân tới chợ Chèm.
 
Chợ Chèm, 20 tháng 02-2021
 
 
XUÂN
 
Áo trắng em cười với gió đông
Run rẩy đào phai đón xuân nồng
La đà trong gió đôi vạt nắng
Ngơ ngẩn trai làng, ngơ ngẩn xuân
 
Làng Đá, Rằm tháng Giêng 2016
(Ngày 22 tháng 02 năm 2016)
 
 
SẮC XUÂN
(Cảm tác khi thăm vườn hoa
  nhà thơ Chử Văn Long)
 
Hoa bưởi thơm lừng cả không gian
Gió xuân hây hấy ngực căng tràn
Mấy giỏ lan rừng khoe lộc biếc
E lệ mai vàng nhuộm thắm xuân.
 
Hà Nội, ngày 23 tháng 02.2017
 
 
THÁNG HAI
 
Tháng Hai rét còn ngái ngủ
Lộc non hơn hớn nhú cành
Thẹn thùng hoa xoan tím cánh
Buông chiều xòa nắng lao xao
 
Ồ kìa nụ hồng kín đáo
Vươn cành đón giọt nắng xuân
Tần ngần đóa đào nở muộn
Tháng Hai phơn phớt nắng gài.
 
Hà Nội, Mồng 9 tháng 02 Canh Tý
(Ngày 02 tháng 03 năm 2020)

                ĐẶNG XUÂN XUYẾN

THUỞ VÀNG SON CỦA GIÁO DỤC ĐẠI HỌC MIỀN NAM VIỆT NAM TRƯỚC 1975! – Truc Dinh


Ảnh sưu tầm

Sài Gòn-Miền Nam trước 1975 đã từng có một nền văn minh rực rỡ...!
Để xã hội miền Nam phát triển văn minh và hiện đại bậc nhất khu vực là do có được một nền giáo dục tiến bộ với triết lý giáo dục: Nhân bản và Khai phóng...!
Nói về bậc Đại học thì ngày xưa Sài Gòn có Viện Đại học Sài Gòn với 8 phân khoa cho 8 trường Đại học khác nhau:

* Tám phân khoa gồm:

- Văn khoa
- Luật khoa
- Y khoa
- Dược khoa
- Nha khoa
- Khoa học
- Sư phạm
- Cao đẳng Kiến trúc.

Trong đó có Đại học Y khoa hay còn được gọi là Y khoa Đại học đường. 
                                                                                        Truc Dinh
*
Nguồn:
https://www.facebook.com/groups/395853348109312/posts/1115239049504068

Thứ Sáu, 12 tháng 1, 2024

TUỔI THÌN RỒNG Ở THIÊN ĐÌNH – Phiếm luận của Đỗ Chiêu Đức


                   
                             Tuổi Thìn Rồng ở thiên đình                      
                             Làm mưa làm gió ẩn mình trong mây.
       
TÝ, SỬU, DẦN, MÃO, THÌN... THÌN là ngôi thứ 5 trong Thập Nhị Địa Chi 十二地支, cầm tinh con RỒNG; Chữ Nho gọi Rồng là LONG , là con thú đứng đầu trong Tứ Linh 四靈 : LONG LÂN QUY PHƯỢNG 龍麟龜鳳. Chữ LONG là tượng hình của một con vật thần thoại và cũng là một trong 214 bộ của "CHỮ NHO...DỄ HỌC" theo diễn tiến của chữ viết như sau :
 
      Giáp Cốt Văn   Kim Văn    Đại Triện    Tiểu Triện       Lệ Thư 

Ta thấy:       
Giáp Cốt Văn và Kim Văn là hình tượng của một loài thú bò sát như rắn ngẩn cao đầu, trên đầu có sừng, đang há miệng và trong miệng có răng, trông rất hung ác. Đến Đại Triện thì phần đầu được viết to ra và phần mình và đuôi được rút ngắn lên bên phải, kịp đến Tiểu Triện thì lại thêm vài nét trên lưng tượng trưng cho kì vi, đến Lệ Thư thì các nét được kéo thẳng như chữ viết hiện nay LONG là RỒNG.
 

VÌ SAO VIỆT NAM CÓ NAM KỲ, TRUNG KỲ VÀ BẮC KỲ? - Yêu Sử Việt



Ngày xưa học lịch sử ở trường, vẫn nghe rằng thực dân áp dụng chính sách "chia để trị", rằng dưới thời Pháp, nước ta bị chia thành 3 kỳ: Bắc Kỳ, Trung Kỳ, Nam Kỳ...
Thật ra không phải như vậy
Cả ba Kỳ đều do VUA MINH MỆNH phân khu đặt tên lại để quản lí cho phù hợp với các cải cách hành chánh mới của ông vào năm 1834, theo wikipedia:
Bắc Kỳ (chữ Hán: 北圻) là địa danh do vua Minh Mệnh ấn định vào năm 1834 để mô tả lãnh địa từ tỉnh Ninh Bình trở ra cực Bắc Đại Nam, thay cho địa danh Bắc Thành đã tỏ ra kém phù hợp.
Trung Kỳ (chữ Hán: 中圻) là tên gọi do vua Minh Mạng đặt ra cho phần giữa của Việt Nam năm 1834.
Nam Kỳ (chữ Hán: 南圻) là lãnh thổ cực Nam của nước Đại Nam triều Nguyễn, là một trong ba kỳ hợp thành nước Việt Nam. Tên gọi này do vua Minh Mạng đặt ra năm 1832.

TRẦN ANH TÔNG DẠY CON - Sương Khói Đông Kinh



Khác với sự dạy dỗ nhẹ nhàng nhưng đầy sức nặng của Trần Nhân Tông, Trần Anh Tông lại hiện lên hình ảnh là một người cha dạy con cọc cằn và nóng tính. Có thể Anh Tông chỉ có một người con trai là Trần Mạnh (Trần Minh Tông) sống đến tuổi trưởng thành nên việc dạy con nghiêm khắc cũng là điều khá dễ hiểu.

MỞ MẮT CHIÊM BAO, QUÊ NHÀ THÁNG CHẠP – Thơ Tịnh Bình


  
              Nhà thơ Tịnh Bình

 
MỞ MẮT CHIÊM BAO
 
Mây trưa vờn lối mộng
Mưa khuya vỗ về lòng
Không thương và chẳng ghét
Chuyện đời mặc đục trong
 
Về đâu giọt nước nhỏ
Mưa ngân ngấn thành dòng
Tìm chi mây hôm trước
Đã tan vào trăm sông
 
Bình minh ta đâu hẹn
Giấc mơ đêm sắp tàn
Người mê hay kẻ tỉnh
Khách phong trần lang thang
 
Từng bước chân nhẫn nại
Cơn sóng đời lao xao
Bao giờ buông ảo vọng
Mở mắt nhìn chiêm bao...

THƠ XUÂN CAO BÁ QUÁT (3)



                     
XUÂN NHẬT TUYÊT CÚ THẬP THỦ                      
                        (Mười bài thơ Tuyệt Cú Ngày Xuân)
 
4. Bài thơ Xuân Nhật Tuyệt Cú (kỳ 4):
 
春日絕句(其四)         XUÂN NHẬT TUYỆT CÚ (Kỳ 4)
 
韋杜佳人繡鳳鞋,     Vi Đỗ giai nhân tú phụng hài,   
蹅春共趁賣花來。     Đạp xuân cộng sấn mại hoa lai.
西湖寺外醉何處,     Tây Hồ tự ngoại túy hà xứ ?
鎮武觀頭遊幾回。     Trấn Võ Quán đầu du kỷ hồi!
                       高伯适                                   Cao Bá Quát
 
 
* Chú thích:
    - Vi Đỗ 韋杜 : Tên một con phố ở đất Tràng An (Tây An) xưa, ở đây mượn để chỉ kinh thành Thăng Long của ta.
    - Tú Phụng Hài 繡鳳鞋 : Giày có thêu hình chim phượng.
    - Đạp Xuân 蹅春 : là Đi trong mùa xuân, là đi dạo chơi lúc xuân về; tương đương với từ ĐẠP THANH 踏青 là Đi dạo chơi trên thảm cỏ xanh non vậy.
    - Sấn : là Thừa dịp, Sẵn dịp.
    - TỰ : là Chùa của các Hòa thượng tu hành; QUÁN là ĐẠO QUÁN 道觀 là Chùa của các Đạo sĩ tu tiên.

Thứ Năm, 11 tháng 1, 2024

TRĂNG HÔM NAY MUỐN KHÓC - Thơ Quách Như Nguyệt, nhạc & hòa âm Trần Nhàn, trình bày Diệu Hiền

  
     

Trăng hôm nay muốn khóc
Đọc lại những bài thơ
Anh làm mà muốn khóc
Nhớ thơ anh quá đỗi
Nhớ thơ hay là anh?
 
Đọc lại những bài thơ
Ca ngợi ánh trăng thanh
Trăng là tên em đó
Nên anh nhắc trăng hoài
 
Thơ anh làm thiết tha
Có trăng và có hoa
Có trời mây biển cả
Có ánh nắng chói lòa
 
Tương tư người nơi xa
Anh nào dám nói ra
Chỉ nói yêu qua thơ
Tỏ tình qua lời nhạc
Những vầng thơ diễm tuyệt
Viết cho người tên Nguyệt
Viết tặng người tên trăng
 
Một mối tình tuyệt vọng!
Anh yêu trong vô vọng
Yêu để mà làm thơ
Để đau khổ thẩn thờ
 
Đọc lại những bài thơ
Thi sĩ làm tặng em 
Nghẹn ngào rơi nước mắt
Trăng hôm nay nhớ thơ

Ước gì mình dại khờ
Bỏ tất cả yêu thơ
Dường như thơ giận dỗi
Những bài thơ còn đây
 
Người làm thơ đâu rồi?
Người mất tăm, mất biệt
Để cho người tên Nguyệt
Thương, tưởng nhớ quá chừng!
 
Dặn lòng đừng vướng mắc
Đừng đọc những bài thơ
Chỉ thấy tim se thắt
Chỉ thấy buồn khôn nguôi
 
Nhớ thơ quá đi thôi
Dù nhủ lòng đừng nhớ
Đừng thương cũng đừng buồn
Buồn chi chuyện mây trôi?!....
 
              Quách Như Nguyệt

BỐ DẠY CON TRAI VỀ GIỚI TÍNH – Vũ Thị Hương Mai



Trong vấn đề giáo dục giới tính cho con cái thì vai trò của bố mẹ tương đương nhau. Nhưng để giáo dục phù hợp và hiệu quả hơn thì người cha nên dạy con trai về giới tính và con gái thì nên để cho người mẹ giáo dục. Bởi vì, đây là vấn đề rất nhạy cảm và tế nhị, những người cùng giới chia sẻ với nhau sẽ dễ dàng, để con cái bớt sự e ngại, chúng có thể thổ lộ hết nước suy nghĩ, thắc mắc thầm kín trong lòng. Lúc này người cha và người mẹ nên đặt mình và vị trí là một người bạn đồng lứa và hai người bạn đang tâm sự cùng với nhau. Như vậy hiệu quả giáo dục sẽ cao hơn.

EM VỀ THĂM QUẢNG TRỊ - Thơ Nguyễn Thị Hương, nhạc Phan Ni Tấn, hòa âm Đỗ Hải, tiếng hát Hà Thanh


Nhạc sĩ Phan Ni Tấn

            

Thơ: Nguyễn Thị Hương.
Nhạc: Phan Ni Tấn.
Hòa âm: Đỗ Hải.
Tiếng hát: Hà Thanh.

THÁNG 9, VỚT VÁT, BÓNG, GÓT SON - Thơ Đặng Xuân Xuyến


   
                               Nhà thơ Đặng Xuân Xuyến

  
THÁNG CHÍN
 
Tháng Chín cuộn tròn hương sữa đêm
Gió Thu vê rối lọn tóc mềm
Tiếng cười rúc rích thi thoảng điểm
Sương Thu run rẩy rót xuống thềm.
 
Hà Nội, 11 tháng 11/2023
(đêm 28 tháng 9 âm lịch)
 
 
VỚT VÁT
 
Ly rượu đắng lả lơi lời ong bướm
Khói thuốc cay ve vãn chút tình còm
Nhân gian hỡi khéo chơi trò cút bắt
Đắng đót lòng vớt vát chút tình thâm.
 
Hà Nội, đêm 11 tháng 01/2013
 
 
BÓNG
 
Đường về xa thăm thẳm
Gió bộn bề mênh mông
Lê gót chân chầm chậm
Bóng đổ dài triền sông!
 
Hà Nội, trưa 10 tháng 9-2023
 
 
GÓT SON
(Với N.C.H)
 
Ờ nhỉ thế mà đã chín năm
Cuộc chơi nhân thế chửa vê tròn
Người từ độ ấy đi ngàn dặm
Có nhớ góc hồ lạc gót son...

Làng Đá, 07:10 - 05/07/2023
      Đặng Xuân Xuyến

THƠ XUÂN CAO BÁ QUÁT (2) – Đỗ Chiêu Đức


                    
XUÂN NHẬT TUYỆT CÚ THẬP THỦ                        
     (Mười bài thơ Tuyệt Cú Ngày Xuân)
 
1. Bài thơ Xuân Nhật Tuyệt Cú (kỳ 1):
 
春日絕句 (其一)         XUÂN NHẬT TUYỆT CÚ (Kỳ 1)

五門樓上散嚴更,     Ngũ môn lâu thượng tán nghiêm canh,
玄武城頭煙氣明。     Huyền Vũ thành đầu yên khí minh.
赤日自通南闕曙,     Xích nhật tự thông nam khuyết thự,
春風先渡北江晴。     Xuân phong tiên độ bắc giang tình.
               高伯适                                              Cao Bá Quát
 

* Chú thích:
  - Nghiêm Canh 嚴更 : Sự canh gác nghiêm cẩn trong đêm.
  - Huyền Võ Thành Đầu 玄武城頭 : Trên đầu thành Huyền Võ. HUYỀN VÕ 玄武 là một trong 4 chòm sao của "Nhị Thập Bát Tú" là : Thanh Long 青龍 7 sao ở phương ĐôngBạch Hổ 白虎 7 sao ở phương TâyChu Tước 朱雀 7 sao ở phương Namvà Huyền Võ 玄武 7 sao ở phương Bắc; nên HUYỀN VÕ THÀNH ĐẦU là trên đầu thành Huyền Võ ở phương Bắc.
 - Xích Nhật 赤日 : là Mặt trời màu đỏ chói (sau những tháng mùa đông ảm đạm).
 - Nam Khuyết 南闕 : Chỉ Vòng thành ở phía cửa Nam trong kinh thành.
- Thự : là Rạng sáng, là Ánh nắng ban mai của mặt trời.
- Tình : là Nắng ráo.