Nhà thơ Đặng Xuân Xuyến
BÀI
THƠ “CHIỀU LẠ” CỦA ĐẶNG XUÂN XUYẾN VÀ NHỮNG CẢM NHẬN
CHIỀU
LẠ
(Tặng
L.L)
Sợ đêm về
quẩn gió
xáo xác khuya
Cố vét vớt nắng chiều rơi
trên lá
Chênh chao thể nụ cười
nhòe áo lạ
Te tẻ chiều
nhớn nhác
nhón chân qua.
Hà
Nội, chiều 02 tháng 10.2016
ĐẶNG XUÂN XUYẾN
1.
Cảm nhận của nhà Nghiên cứu Văn hóa Bùi Đồng:
MỘT
CÁI NHÓN CHÂN… THẬT LẠ!
Sợ
đêm về quẩn gió, xáo xác khuya!
Cái lo thường tình của người đa cảm, thi tâm; bởi
trong sự cô tịch, vắng vẻ của màn đêm người ta hay hoài niệm, mơ hồ và lòng trắc
ẩn được giấu kín ban ngày thì đêm về dễ òa ra, trào dâng một cách khó kiểm
soát.
Chính bởi lẽ ấy mà tác giả chín hơn, khôn hơn, rón rén
mà: “nhón chân” qua cái “te tẻ chiều”!
Mặc dù vậy nhưng tâm nào có an, vẫn bị cái điều mơ hồ,
không thể đặt tên kia làm cho tâm trạng: nhớn nhác.
Cố
vét vớt nắng chiều rơi trên lá
Chênh
chao thể nụ cười nhòe áo lạ
Tác giả tránh đêm nhưng lại vướng ngày, vướng cái
hoàng hôn đầy trắc ẩn, trầm trầm với vài giọt nắng cuối cùng rơi trên lá....
thì tâm trạng cũng “nguy hiểm” không
kém mấy ban đêm. Chính vì vậy phải “nhớn
nhác” mà “nhón chân qua” cái chiều
“te tẻ”.
Bài thơ hay ở chỗ dùng từ, đọc lên người đọc cũng chuếnh
choáng, nhớn nhác theo: xáo xác, vét vớt,
chênh chao, te tẻ, nhớn nhác là những cặp từ được đặt đúng chỗ, hợp với tâm
cảnh, hồn người nên cứ thấy hay.
Điều đặc biệt là bài thơ không thể chỉnh sửa, sắp xếp
lại cấu trúc câu từ vì ý đủ, lời chỉnh, từ cô đọng. Đặc biệt hơn là cả bài
không có đại từ nhân xưng nên đọc lên ai cũng thấy mình trong đó và đó cũng
chính là thủ pháp “hỏa mù” chả ai “bắt đền”, “kiện cáo”, “cấu véo” được của tác giả….
Ồ! Mà lạ chưa: tâm động qua một cái nhón chân thi vị.
Thành
Nam, 03 tháng 10.2016
BÙI ĐỒNG
Địa chỉ: 3/176 Phan Đình Phùng, t/p Nam Định.
Email: hatbuinhangian.db@gmail.com
Điện thoại: 090.219.18.04
2.
Cảm nhận của nhà Phê bình Văn học Châu Thạch:
THẢO
LUẬN BÀI THƠ “CHIỀU LẠ” CỦA ĐẶNG XUÂN XUYẾN
Bài thơ có tiêu đề “Chiều lạ” nhưng qua mấy câu thơ ta không thấy buổi chiều có
gì lạ.
Bài thơ chỉ có một câu thơ đề cập đến chiều: “nắng chiều rơi trên lá”. Nắng
chiều rơi trên lá là một chuyện bình thường trong mọi buổi chiều.
Vậy buổi chiều lạ ở chỗ nào? Nó lạ vì chiều nay có chiếc “áo lạ”. Chiếc áo lạ làm cho buổi
chiều thay đổi hẳn, hay đúng ra, chiếc áo lạ đã đánh động tâm hồn
của người thơ làm cho dậy lên trong lòng thi sĩ sự băn khoăn đến độ
nếu không nhìn được nó thì “Sợ đêm
về/ quẩn gió/ xáo xác khuya”.
“Quẩn
gió/ xáo xác khuya” chỉ là mượn cảnh để diễn tả
cái tình xảy ra trong lòng, hay đúng hơn là diễn tả cái tâm trạng
thao thức trong đêm của người muốn nhìn chiếc áo lạ. Chiếc áo đó
dầu đẹp đến đâu cũng không khiến cho lòng người xao động đến thế. Sở
dĩ lòng người xao động đến thế vì chiếc áo lạ nhưng người không lạ.
Người không lạ vì người nếu không là hình bóng của kẻ mà nhà thơ
say đắm thì cũng là người có sợi dây vô hình gắn bó, có tiền duyên
từ một kiếp nào để đánh thức niềm đam mê, làm sống dậy khối tình
đang ngủ từ trăm năm, từ ngàn năm trước chăng?
Đọc bảy chữ đầu của bài thơ:
“Sợ
đêm về
quẩn
gió
xáo
xác khuya”
thì ai cũng đặt trong đầu mình một dấu hỏi vì
sao phải sợ như thế. Đọc đến các câu thơ kế tiếp cho ta một cảm giác
thiết tha với tà áo vì tà áo trong thơ quan trọng quá, nó thoáng qua
trong đôi mắt, nó mỏng manh nhưng nó đã làm cho “quẩn gió/ xáo xác khuya” là làm ảnh hưởng không gian, thời
gian, thay đổi khí hậu hay đúng ra, nó dằn vặt một tâm hồn bình an
để thấy vạn vật chung quanh đều chuyển đổi.
Hai câu thơ:
Cố
vét vớt nắng chiều rơi trên lá
Chênh
chao thể nụ cười nhòe áo lạ
thật là khó hiểu. Tuy thế qua thơ ta cũng đoán
được rằng “áo lạ” xuất hiện
vào một buổi chiều tắt nắng. Trời chưa tối hẳn nhưng ánh nắng chỉ
còn rơi lẻ loi trên lá, để cho tác giả phải “cố vét vớt” cái nắng chiều, tìm thêm ánh sáng mà nhìn
cho rõ thêm tà áo lạ. Cái anh nắng “cố vét vớt” đó nó chênh
chao. Vì sao nó chênh chao? Vì nó rơi trên lá, mà lá rung trong gió nên
nó phải chênh chao. Lạ thay, thứ ánh nắng cố vét vớt đó tác giả
lại cho “thể nụ cười” tức là
như nụ cười, mà nụ cười ấy lại làm cho “nhòe áo lạ”.
Ta biết thứ ánh nắng sót lại của buổi chiều
nó vô cùng dịu mát, nó cũng làm cho cây cỏ được dát vàng, nghĩa là
nó rất đẹp. Vậy thì trong bài thơ này nó đại diện cho nụ cười của
người mặc chiếc áo. Chiếc áo lạ đã đẹp. Vậy mà nụ cười “như nắng chiều rơi trên lá chênh chao”
làm nhòe chiếc áo lạ thì nụ cười ấy đẹp biết bao. Đọc thơ, người
ta tưởng khoe chiếc “áo lạ” là
đẹp nhất, nhưng không, chiếc áo lạ dầu đẹp cũng vô tri mà nụ cười
mới mang linh hồn của người mặc áo. Nụ cười đẹp hơn chiếc áo. Té ra
tác giả dùng chiếc áo lạ để tá khách nụ cười vào đó, tôn vinh nụ
cười đến chỗ tuyệt mỹ khôn lường.
Và lạ lùng thay, ba câu thơ chót như bức màn
nhung kéo xuống, kéo xuống để khán giả nhìn xuyên qua bức màn nhung
thấy cả buổi chiều trở nên êm ái, để người đọc cảm khái cái im lìm
của hoạt cảnh xảy ra:
Te
tẻ chiều
nhớn
nhác
nhón
chân qua.
Ta hãy nhớ lại bài thơ Trăng của nhà thơ Xuân
Diệu:
“Trong
vườn đêm ấy trăng nhiều quá
Ánh
sáng tuôn đầy cả lối đi
Tôi
với người yêu qua nhè nhẹ
Im
lìm, chẳng dám nói năng chi”.
Vì sao qua nhè nhẹ, vì sao im lìm? Nhà thơ Xuân
Diệu nói vì:
“Tôi
sợ đường trăng tiếng dậy vang
Ngơ
ngác hoa duyên còn núp lá
và
làm sai lỡ nhịp trăng đang”
Ở đây nhà thơ Đặng Xuân Xuyến cũng thế. “Te tẻ chiều” là buổi chiều bình
an quá, thơ mộng chẳng khác gì trăng trong vườn nhiều quá, trăng đầy
cả lối đi. “Nhớn nhác/ nhón chân
qua” vì muôn giữ sự yên tịnh của một buổi chiều, vì muốn hình
bóng tuyệt vời của tà áo lạ không biến đi, vì muốn giữ nụ cười thơ
mộng như giọt nắng chênh chao trên lá cho của riêng mình không tan ra
bởi biến động nào, nhà thơ đành nhẹ chân trong im lìm nhón gót theo
em.
Bài thơ ngắn diễn tả chỉ một hành động nhưng
nó đem cho ta một chiếc áo quá đẹp, một nụ cười quá đẹp, một khung
trời quá đẹp, quá bình yên, quá thơ mộng và một giấc mơ mang hình
ảnh tuyệt vời của một buổi chiều rất quen mà dường như rất lạ vì
cảm nhận được những điều tinh tế trong thơ.
Đà Nẵng, chiều 05.10.2016
CHÂU THẠCH (Tên
thật: Trương Văn Trạn)
Địa chỉ: 75 Phan Kế Bính, Đà Nẵng.
ĐT: 0929128967 - 05113894610
Email: truongvantran@hotmail.com
3.
Những comments dưới bài viết: “THẢO LUẬN BÀI THƠ “CHIỀU
LẠ” CỦA ĐẶNG XUÂN XUYẾN” ngày 05 tháng 10 năm 2016 trên dòng thời gian của
facebook Trạn Trương Văn:
Phan
Minh Châu - Anh hay thật anh TRẠN à, bài thơ nào cũng bình được
mà lại bình thật xuất sắc nữa chứ. Riêng bài thơ CHIỀU LẠ này thì tui chịu, đọc
thì hiểu nhưng chữ nghĩa bài này thật vớ vẩn. Ví dụ XÁO XÁC, CHÊNH CHAO, TE TẺ,
NHỚN NHÁC. Ôi chữ nghĩa gì mà kỳ quá, hiểu không nổi anh TRẠN ơi
Trạn
Trương Văn- Mấy chữ nầy dễ hiểu mà anh Phan Minh Châu.
Xáo xác là rối tung lên, chênh chao là vừa nghiêng vừa lảo đảo, te tẻ
gần như yên lặng, nhớn nhác là rướn mình lên ngó qua lại. Tất nhiên
mấy chữ nầy tìm trong tự điển khó có, nhưng đó là do thiếu sót của
tự điển thôi chớ ngoài đời vẫn thường dùng, nhất là người Bắc.
Phan
Minh Châu - Đùa với anh cho vui chứ chơi chữ kiểu này đọc chối
lắm. Tôi đi nhiều và đọc rất nhiều anh ạ, ngôn ngữ thì phải được sự đồng thuận
của người đọc, từ ngữ được đưa vào từ điển qua sự sàng lọc của những người có
uy tín và chuyên môn cao. Khi từ điển ghi chữ nào mang dấu hỏi, ngã, chữ nào có
G chữ nào không v..v và vâng vâng. Còn những chữ tôi vừa nêu trên anh cho rằng
có lẽ họ quên đưa vào từ điển là một cách nói liều lĩnh, còn anh nói dân Bắc
thường dùng lại càng hồ đồ. Chúng ta là những người làm thơ, viết văn hoặc những
ai đang làm cái việc phê bình văn học thì việc đầu tiên là làm trong sáng tiếng
Việt. Chữ nghĩa gì lại mang tính đánh đố người đọc hay cố tình tạo ra cái mới
mang tính phản cảm như thế đều không thể chấp nhận.
Trạn
Trương Văn - Bạn Phan Minh Châu nói rất đúng. Nhưng
cũng thông cảm một vài trường hợp chữ "cắc cớ" làm bài thơ hay thêm.
Bài thơ nầy Đặng Xuân Xuyến cố ý hành cái đầu của bạn đọc đấy. Càng đau cái đầu
thi càng yêu bài thơ đấy. Thôi không bàn nữa nhé. Chúc vui và sáng tác càng hay
hơn xưa.
Văn
Thanh - Phải chăng đó là một thủ thuật của tác giả, muốn tạo
nên sự mập mờ qua từ ngữ gây sự chú ý của người đọc tưởng tượng đa chiều tìm ra
những ý tưởng hay hơn ngoài ý tưởng tác giả?
Trạn
Trương Văn - Đúng vậy anh Văn Thanh. Đây là cách dùng chữ táo bạo
dễ gây phản cảm cho người đọc thơ. Tuy vậy nó tạo cho người đọc suy tư như bước
chân qua những mô đất gập ghềnh để khám phá nhiều bông hoa đẹp ẩn mình trong
đó. Nếu không đổ mồ hôi thì không thấy hoa, mà đổ mồ hôi cũng làm cho con mắt
thưởng thức hoa của mỗi người mỗi khác.
Vũ
Thị Hương Mai - Các cặp từ láy XÁO XÁC, TE TẺ, CHÊNH
CHAO, NHỚN NHÁC được tác giả sử dụng rất hợp cảnh, hợp tâm trạng, đã diễn tả được
chiều sâu của tâm trạng, tình cảm... nên đọc lên thấy xúc động.
Các cặp từ láy này dân dã, dễ hiểu nhưng qua cách sử dụng
của nhà thơ Đặng Xuân Xuyến lại trở nên “độc đáo” bởi tác giả đã đặt đúng với
ngữ cảnh, hoàn cảnh, vì thế mà hay.
Phan
Minh Châu - Hì! Cũng lắm người binh Đặng Xuân Xuyến nhể... Thế
hoá ra mình sai rồi. Vớ vẩn như vậy mà cũng gọi là thơ. Vừa rồi có ông LẠI
GIANG chủ xị trang thơ VNTN chôm Xuân Diệu 4 câu trong bài CẢM XÚC bị phát hiện
vội thanh minh thanh nga quá trời, bên cạnh Lại Giang lại có một lực lượng hùng
hậu nhảy ra đở đạn. Chán thiệt.
Trạn
Trương Văn - Thôi. Bỏ qua đi bạn Phan Minh Châu ơi. Bạn không
sai mà người khác cũng không sai. Chẳng qua khác ý nhau thôi. Mình ở
Đà Nẵng mỗi tuần uống cà phê với Thế Lộc vài bận nhưng cãi nhau về
thơ năm hoặc sáu bận. Cuối cùng cứ thèm cãi nhau là gọi nhau đi uống
cà phê chớ không phải thèm cà phê đâu. ha ha ha. Đời như thế mới vui
và tình bạn như thế mới bền.
Vũ
Thị Hương Mai - Ấy chết bác Phan Minh Châu! Bác bảo
cháu thuộc thành phần bênh anh Đặng Xuân Xuyến là sai rồi ạ. Bác khen hay chê
thơ của anh ấy là quyền của bác, có ảnh hưởng gì đến cháu đâu mà cháu phải bênh
anh ấy. Bác khoe bác là dân văn chương, nhiều chữ, hiểu rộng... thì bác viết hẳn
một bài phê bình bài CHIỀU LẠ đi, thế mới hảo hán, quân tử, bác Phan Minh Châu ạ
Thế
Lộc
- Những từ XÁO XÁC, TE TẺ, CHÊNH CHAO, NHỚN NHÁC là những từ người ta thường viết
rất bình thường không có gì lạ cả. ông Phan Minh Châu có lẽ là một đại thi hào
trình độ ổng rất cao nên thấy lạ lẫm, khi đọc mấy câu cmt của ổng như
..."Chữ nào có G chữ nào không v...v..và vâng vâng" thì biết trình độ
của ổng rồi. Lạy cụ, chúng tôi dân ngu khu đen, viết vài câu thơ cho bà ru cháu
ngủ thôi mà, có gì xin tha.
Trạn
Trương Văn - Mệt quá các bạn ơi. Bình luận văn thơ nên nhẹ nhàng
kẻo làm đau chữ đấy.
Hoang
Phung - Tất nhiên Từ điển là cần thiết, nhưng tin hết vào
nó e không ổn, ví dụ trong từ điển viết qui = quy thì chử nào đúng? Không nên
nói cả hai đều đúng.
Khatiemly
Haohan - Bình thơ hay bình bất cứ vấn đề gì đều đòi hỏi người
bình phải khách quan, không vì tình cảm riêng tư mà công kích hay lăng xê vô tội
vạ. Châu Thạch là người bình thơ, văn có đủ đức tính nầy. Ngoài ra, trong những
người bình, dù không chuyên, trong văn đàn ta còn thấy một Lê Liên với những
bài bình đáng trân trọng.
4.
Bài viết của tác giả Vũ Thị Hương Mai:
VÀI
CẢM NHẬN VỀ NHÀ PHÊ BÌNH CHÂU THẠCH
Cũng chỉ là tình cờ đọc nhà phê bình văn học Phạm Đức
Nhì viết về tác giả Châu Thạch: “Là người làm thơ và bình thơ nên tôi để ý đến
những cây bút phê bình văn học và những bài viết của Châu Thạch đã chiếm được cảm
tình của tôi với cung cách đứng đắn lịch sự, lời văn hòa nhã.” (LẠI BÀN VỀ TỐNG
BIỆT HÀNH - Phạm Đức Nhì) mà tôi tò mò muốn biết về tác giả Châu Thạch nên tìm
đọc các bài viết của ông trên các trang Đặng Xuân Xuyến, Đất Đứng, Sáng Tạo...
Từ đọc vì tò mò, tôi bắt đầu thích đọc những bài viết của ông và thường vào những
trang hay đăng bài của ông để tìm đọc những bài viết mới của tác giả Châu Thạch.
Tôi thích đọc bài viết của ông bởi trước hết là những
bài thơ được ông “để mắt” đến đều là những bài thơ hay hoặc chí ít cũng là những
bài thơ vượt trội trong vô số những bài thơ của vạn vạn thi sĩ, xứng đáng được
người yêu thơ chân chính đón nhận và bổ sung vào bộ sưu tập thơ; tiếp đến là sự
cẩn mực của ông khi bình về thơ, văn của “thiên hạ”. Nói như nhà thơ Kha Tiệm
Ly, yêu cầu với người bình thơ (văn) là phải bình khách quan, không để tình cảm
chi phối, chỉ đạo. Và cũng nhà thơ tên tuổi (Kha Tiệm Ly) này nhận định tác giả
Châu Thạch là người bình văn thơ hội tụ đủ những yếu tố cần thiết đó.
Xin trích dẫn một đoạn đối thoại của ông với những người
bạn trên trang facebook cá nhân khi ông bình về bài thơ CHIỀU LẠ của nhà thơ Đặng
Xuân Xuyến:
“Minh Châu Phan:
Anh hay thật anh TRẠN à, bài thơ nào cũng bình được mà lại bình thật xuất sắc nữa
chứ. Riêng bài thơ CHIỀU LẠ này thì tui chịu, đọc thì hiểu nhưng chữ nghĩa bài
này thật vớ vẩn. Ví dụ XÁO XÁC, CHÊNH CHAO, TE TẺ, NHỚN NHÁC.
Ôi chữ nghĩa gì mà kỳ quá, hiểu không nổi anh TRẠN ơi
Trạn
Trương Văn: Mấy chữ nầy dễ hiểu mà anh Phan Minh Châu.
Xáo xác là rối tung lên, chênh chao là vừa nghiêng vừa lảo đảo, te tẻ
gần như yên lặng, nhớn nhác là rướn mình lên ngó qua lại. Tất nhiên
mấy chữ nầy tìm trong tự điển khó có, nhưng đó là do thiếu sót của
tự điển thôi chớ ngoài đời vẫn thường dùng, nhất là người Bắc.
Minh
Châu Phan: Đùa với anh cho vui chứ chơi chữ kiểu này đọc chối lắm.
Tôi đi nhiều và đọc rất nhiều anh ạ, ngôn ngữ thì phải được sự đồng thuận của
người đọc, từ ngữ được đưa vào từ điển qua sự sàng lọc của những người có uy
tín và chuyên môn cao. Khi từ điển ghi chữ nào mang dấu hỏi, ngã, chữ nào có G
chữ nào không v..v và vâng vâng. Còn những chữ tôi vừa nêu trên anh cho rằng có
lẽ họ quên đưa vào từ điển là một cách nói liều lĩnh, còn anh nói dân Bắc thường
dùng lại càng hồ đồ. Chúng ta là những người làm thơ, viết văn hoặc những ai
đang làm cái việc phê bình văn học thì việc đầu tiên là làm trong sáng tiếng Việt.
Chữ nghĩa gì lại mang tính đánh đố người đọc hay cố tình tạo ra cái mới mang
tính phản cảm như thế đều không thể chấp nhận.
Trạn
Trương Văn: Bạn Phan Minh Châu nói rất đúng. Nhưng cũng thông cảm
một vài trường hợp chữ "cắc cớ" làm bài thơ hay thêm. Bài thơ nầy Đặng
Xuân Xuyến cố ý hành cái đầu của bạn đọc đấy. Càng đau cái đầu thi càng yêu bài
thơ đấy. Thôi không bàn nữa nhé. Chúc vui và sáng tác càng hay hơn xưa.
Văn
Thanh: Phải chăng đó là một thủ thuật của tác giả, muốn tạo
nên sự mập mờ qua từ ngữ gây sự chú ý của người đọc tưởng tượng đa chiều tìm ra
những ý tưởng hay hơn ngoài ý tưởng tác giả?
Trạn
Trương Văn: Đúng vậy anh Văn Thanh. Đây là cách dùng chữ táo bạo
dễ gây phản cảm cho người đọc thơ. Tuy vậy nó tạo cho người đọc suy tư như bước
chân qua những mô đất gập ghềnh để khám phá nhiều bông hoa đẹp ẩn mình trong
đó. Nếu không đổ mồ hôi thì không thấy hoa, mà đổ mồ hôi cũng làm cho con mắt
thưởng thức hoa của mỗi người mỗi khác.
Vũ
Thị Mai Hương: Các cặp từ láy XÁO XÁC, TE TẺ, CHÊNH
CHAO, NHỚN NHÁC được tác giả sử dụng rất hợp cảnh, hợp tâm trạng, đã diễn tả được
chiều sâu của tâm trạng, tình cảm... nên đọc lên thấy xúc động.
Các cặp từ láy này dân dã, dễ hiểu nhưng qua cách sử dụng
của nhà thơ Đặng Xuân Xuyến lại trở nên “độc đáo” bởi tác giả đã đặt đúng với
ngữ cảnh, hoàn cảnh, vì thế mà hay.
Minh
Châu Phan: Hì! Cũng lắm người binh Đặng Xuân Xuyến nhể... Thế
hoá ra mình sai rồi. Vớ vẩn như vậy mà cũng gọi là thơ. Vừa rồi có ông LẠI
GIANG chủ xị trang thơ VNTN chôm Xuân Diệu 4 câu trong bài CẢM XÚC bị phát hiện
vội thanh minh thanh nga quá trời, bên cạnh Lại Giang lại có một lực lượng hùng
hậu nhảy ra đở đạn. Chán thiệt.
Trạn
Trương Văn: Thôi. Bỏ qua đi bạn Phan Minh Châu ơi. Bạn không
sai mà người khác cũng không sai. Chẳng qua khác ý nhau thôi. Mình ở
Đà Nẵng mỗi tuần uống cà phê với Thế Lộc vài bận nhưng cãi nhau về
thơ năm hoặc sáu bận. Cuối cùng cứ thèm cãi nhau là gọi nhau đi uống
cà phê chớ không phải thèm cà phê đâu. ha ha ha. Đời như thế mới vui
và tình bạn như thế mới bền.
Vũ
Thị Hương Mai: Ấy chết bác Minh Châu Phan! Bác bảo cháu
thuộc thành phần bênh anh Đặng Xuân Xuyến là sai rồi ạ. Bác khen hay chê thơ của
anh ấy là quyền của bác, có ảnh hưởng gì đến cháu đâu mà cháu phải bênh anh ấy.
Bác khoe bác là dân văn chương, nhiều chữ, hiểu rộng... thì bác viết hẳn một
bài phê bình bài CHIỀU LẠ đi, thế mới hảo hán, quân tử, bác Minh Châu Phan ạ
Lộc
Dương Thế: Những từ XÁO XÁC, TE TẺ, CHÊNH CHAO, NHỚN NHÁC là những
từ người ta thường viết rất bình thường không có gì lạ cả. ông Minh Châu Phan
có lẽ là một đại thi hào trình độ ổng rất cao nên thấy lạ lẫm, khi đọc mấy câu
cmt của ổng như ..."Chữ nào có G chữ nào không v...v..và vâng vâng"
thì biết trình độ của ổng rồi. Lạy cụ, chúng tôi dân ngu khu đen, viết vài câu
thơ cho bà ru cháu ngủ thôi mà, có gì xin tha.
Trạn
Trương Văn: Mệt quá các bạn ơi. Bình luận văn thơ nên nhẹ nhàng
kẻo làm đau chữ đấy.”
Tôi không hiểu, nhà thơ Đặng Xuân Xuyến có quen biết
và đã gây thù chuốc oán gì với ông Minh Châu Phan khiến ông Minh Châu Phan hằn
học đến thế. Tội cho nhà phê bình Châu Thạch, đã nhún nhường, dĩ hòa vi quý với
ông Minh Châu Phan hết cỡ mà vẫn bị mắng là “liều lĩnh”, “hồ đồ”, làm ông Ngô
Thanh Tuấn phải “nhảy vào” tham gia: “Thấy bác Minh Châu Phan này thuộc thành
phần NÓI LẤY ĐƯỢC.”. Cú đánh đòn “lấy được” của ông Minh Châu Phan nhằm vào nhà
thơ Đặng Xuân Xuyến làm cho nhà phê bình văn học ôn hòa Châu Thạch xanh mặt đến
tận khi ông “gặp” Mơ Trăng, một bài thơ hay nữa của nhà thơ Đặng Xuân Xuyến mà
ông cũng chỉ dám rào đón: “Thật tình tôi không biết thơ Đặng Xuân Xuyến
hay hay là dở nhưng qua những bài thơ mà tôi đọc được, tôi khám phá ở
anh một tâm hồn đầy ắp là thơ. Người thơ không phải người sáng tác
mới là thơ, lại càng không phải chỉ người sáng tác hay mới là thơ.
Người thơ là người có tâm hồn nhạy bén trong cảm thụ những điều mà
nhà thơ Hàn Mặc Tử đã viết: “Ai nói vườn trăng là nói vườn mơ. Ai
nói đến mộng là nói đến tình. Người thơ là khách lạ đi giữa nguồn
trong trẻo. Trên đầu Người là cao cả, vô biên và vô lượng: xung quanh
Người là mơn trớn với yêu đương vây phủ bởi trăm dây quyến luyến làm
bằng êm dịu, làm bằng thanh bai…” Thơ Đặng Xuân Xuyến chất chứa thật
và đầy sự rung động của Người đi giữa nguồn trong trẻo, cho nên có
đôi lúc ý, từ “mới lạ”, gây “phản cảm” cho một ít người nhưng chính
những ý, từ đó phát tiết được những điều bí ẩn của “nguồn trong
trẻo” “vô biên và vô lượng” mà một tâm hồn nhạy bén phải dùng nó như
dùng một tiếng đàn phá cách để truyền đi một thứ âm thanh lạ cho
đời.”. Và kết thúc bài bình Mơ Trăng, ông viết: “Mơ trăng của hàng vạn thi
sĩ là một cơn mơ thú vị. Mơ trăng của Đặng Xuân Xuyến là một cơn mơ
xót xa rưng rức. Chỉ thế cũng đủ chứng minh bài thơ là độc đáo. Khen
nhiều cũng chẳng làm cho bài thơ hay thêm nữa.”
Tôi cảm phục ông! Nhún nhường mọi người nhưng vẫn kiên
quyết bảo vệ chính kiến của mình. Ông rào đón rằng, thơ của nhà thơ Đặng Xuân
Xuyến hay hay dở ông không biết nhưng (khẳng định rằng) Mơ Trăng rõ ràng là một
bài thơ hay và độc đáo.
Tôi nhớ có lần đọc Nguyễn Khôi, nhà thơ lão niên đã viết
đại khái là Châu Thạch điềm đạm, viết bằng cảm xúc chân thật của mình.
Tôi vào trang facebook của ông, đọc được những dòng
tri ân của nhà thơ Trần Mai Ngân: “khi tôi đọc những bài anh viết cảm nhận về
thơ văn của một tác giả nào đó thì trong tôi luôn đầy cảm xúc và ngưỡng mộ.
Không hẳn vì lời văn chương mượt mà quá hay, quá tuyệt ...mà là lời cảm nhận của
anh luôn được viết bằng niềm đam mê về tác phẩm đó!”; hay của bạn ông - Nguyễn
Lợi: “tâm hồn Trạn (Châu Thạch) rất trong sáng thân tình với hết mọi người một
phẩm chất ít người có được .”
Tôi cảm phục ông, định viết thêm nữa, thêm nữa về ông
nhưng chợt nhớ câu nhà thơ Kha Tiệm Ly đã viết: “Bình thơ hay bình bất cứ vấn đề
gì đều đòi hỏi người bình phải khách quan, không vi tình cảm riêng tư mà công
kích hay lăng xê vô tội vạ. Châu Thạch là người bình thơ, văn có đủ đức tính nầy.”
nên dừng bút.
Mong và chúc ông sức khỏe, cống hiến cho đọc giả những
bài viết hay.
Hà Nội, ngày 07.10.2016
VŨ THỊ HƯƠNG MA
Địa chỉ: Khu tập thể Tổng công ty 31
Long Biên - Hà Nội.
Email: huongmai8081@yahoo.com.vn
5.
Những comments dưới bài viết: “VÀI CẢM NHẬN VỀ NHÀ PHÊ
BÌNH CHÂU THẠCH” ngày 07 tháng 10 năm 2016 trên dòng thời gian của facebook Vũ
Thị Hương Mai:
Văn
Thanh - Đừng tranh biện nữa quý vị ơi! Ngôn từ vốn là Sinh
ngữ, mà có sinh ắt có tử. Xem như mấy từ XAO XÁC, TE TẺ, CHÊNH CHAO NHỚN NHÁC,
nó cũng đã sinh ra lâu rồi, không phải con hoang nên có nhiều người biết và chấp
nhận, nếu chưa có hộ khẩu văn học thì ta bổ sung sau, Chúng cũng có cha có mẹ,
(từ phái sinh).
Nước nhà ngày càng văn minh phát triển, ngôn ngữ cần
phải sinh nhiều. nếu từ nào thiếu sức sống thì nó sẽ tự hủy thôi. Tất cả các bạn
đều có quyền sinh đẻ (nếu không được xã hội ngôn ngữ công nhận nó sẽ chết yểu
khỏi cần chúng ta đụng dao kéo)
Nguyễn
Lợi
- Anh Văn Thanh ơi có thể anh nói và trỉnh độ tôi cỏn kém nhưng suốt những năm
tháng học hành và xem sách thú thật với anh bây giờ cũng over 70 nhưng tôi chưa
một lần bắt gặp chổ nào người ta dùng TE TẺ và nghĩa làm sao tôi đành chịu, tuổi
trẻ bây giờ họ giỏi và sáng tạo quá anh nhỉ.
Trạn
Trương Văn - Tẻ nghĩa là vắng vẻ, buồn nhiều. Ví dụ: Buồn tẻ, chợ
chiều tẻ ngắt.. Vậy chữ te tẻ làm cho cái buồn ít lại, cái vắng vẻ ít đi.
Nguyễn
Lợi
- Theo mình nghĩ có những từ khi đứng một mình nghĩa khác khi đi chung với một
từ khác: vẻ # nghĩ với vắng vẻ rất xa. Nếu hiều te tẻ là buôn ít đi vậy te tua
thì nghĩa thế nào?
Trạn
Trương Văn - Te tua là xé nát ra, nhưng te te lại là tiếng kèn,
tiếng gà gáy hay là sự nhanh nhẩu của một ai đó. Khi nghe ta phải tùy theo câu
nói của người phát âm để hiểu được họ muốn truyền thông cho mình cái gì. Nhất
là đọc thơ, ta phải nhập hồn ta vào hồn tác giả. Nếu ta cứ nặng nề từng câu chữ
của thi nhân thì ta chẳng bao giờ sâu nhiệm được cái ý của họ. Khi đọc một bài
thơ mà ta có cảm nhận chung là hay thì nếu gặp một từ bí hiểm thì không nên vội
chế mà phải suy tư để cố hiểu cho được tác giả muốn nói gì. Khi hiểu được có
khi ta lại thấy sướng hơn tác giả, người đặt ra chữ ấy nữa đó bạn ạ./.
Nguyễn
Lợi
- Mình đồng ý với bạn nhưng theo mình anh OMC cũng không sai. Trong tiếng việt
với hiểu biết thiển cận của mình chử TẺ thường đi chung để bổ nghĩa cho một chữ
khác như. Buồn tẻ, tẻ nhạt, tẻ ngắt chứ chưa khi nào gặp một tác già nào dùng
cái từ Te Tẻ như thế nầy cả. Mình khen tuổi trẻ bây giờ giỏi và sáng tạo cũng
như một số cách viết mà các thầy giáo cũng bó tay về chính tả. Đến giờ phút nầy
mình mói học thêm ngôn ngữ Việt Nam từ TE TẺ đó ông bạn thân. Cám ơn bạn và nhà
sáng tạo Đặng Xuân Xuyến rất nhiều.
Trạn
Trương Văn - Vâng. Mình có nói ai sai đâu. Chẳng qua khác ý nhau
thôi. Mình thích anh Văn Thanh nói: sinh ngữ nên có sinh và có tử. Ai sinh ra
được từ nào hợp lý thì nó sẽ sống dai và người ấy có công với văn học. Ai sinh
ra những từ bất hợp lý thì nó sẽ chết và bị chê cười. Tuy thế con người có nhiều
cái chướng. Ví dụ như chữ te tẻ thì chê nhưng lại dùng chữ "tự sướng"
rất thô tục để chỉ về việc tự chụp ảnh, lại cho là chữ nầy hay vì phát xuất từ
tiếng Mỹ.
Nguyễn
Lợi
- Mình nghĩ bạn nói chêch rồi đó. Chử tự sướng là do những người trong nước dịch
ẩu từ tiếng Mỹ. Ở Mỹ nói thật với bạn nói đến cách dich nầy tất cả ngườii Việt ở
đầy đều không ai nghe lọt và chấp nhận được. Nhiều khi mình nghĩ tiếng việt lúc
nầy sao càng ngày càng mất dần sự trong sáng của ngày xưa và đẻ ra háng trăm
hàng ngàn tiếng quái dị. Cha ông mình mà sống dậy chắc họ chẳng hiểu được cái
gì với những nhà sáng tạo ngôn như như thề nầy. Đòng ý với bạn là nhà thơ có
quyền sáng tạo nhưng không nên làm tối nghĩ tiếng Việt. Từ trước đến nay có
nhưng nhà thơ nhà triết học thì khó hiểu cũng chi Phạm Công Thiện và Bùi Giáng
không lẽ bây giơ có thêm Đặng Xuân Xuyến?
Vũ
Thị Hương Mai - Các cặp từ láy mà nhà thơ Đặng Xuân Xuyến
sử dụng trong bài CHIỀU LẠ thì chỉ duy nhất cặp “te tẻ” là mới lạ, là sáng tạo
của nhà thơ Đặng Xuân Xuyến vì chưa thấy ai dùng cặp từ này cả và nghĩa của cặp
từ láy “te tẻ” thì như nhà phê bình Châu Thạch đã định nghĩa: buồn lãng đãng,
in ít.
Hay như trong bài MƠ TRĂNG, nhà thơ Đặng Xuân Xuyến
cũng rất táo bạo khi anh sáng tạo 2 từ “hà hít” ở vế thơ đầu. Nếu để 2 từ “hà
hít” ở hoàn cảnh khác, ngữ cảnh khác thì thật buồn cười nhưng ở trong hoàn cảnh
và ngữ cảnh của bài thơ thì lại lột tả được sự trớ trêu trong tình yêu của MƠ TRĂNG.
Rất nhiều bài thơ có dấu ấn phá cách về sử dụng câu từ
của nhà thơ Đặng Xuân Xuyến. Đúng như bác Châu Thạch viết: “Khi nghe ta phải
tùy theo câu nói của người phát âm để hiểu được họ muốn truyền thông cho mình
cái gì. Nhất là đọc thơ, ta phải nhập hồn ta vào hồn tác giả. Nếu ta cứ nặng nề
từng câu chữ của thi nhân thì ta chẳng bao giờ sâu nhiệm được cái ý của họ. Khi
đọc một bài thơ mà ta có cảm nhân chung là hay thì nếu gặp một từ bí hiểm thì
không nên vội chế nhạo mà phải suy tư để cố hiểu cho được tác giả muốn nói gì.
Khi hiểu được có khi ta lại thấy sướng hơn tác giả, người đặt ra chữ ấy nữa.”
Thật tiếc là nhà thơ Phan Minh Châu không hiểu vì lý do gì mà đả phá rất cay cú
nhà thơ Đặng Xuân Xuyến.
Trạn
Trương Văn - Ôi bạn so Đặng Xuân Xuyến với Phạm Công Thiện và
Bùi Giáng thì tuyệt quá rồi. Hai nhân vật nầy là trí tuệ mà. Thôi ngưng tại đây
bạn ơi. Mình là dân Quảng Nam chớ bạn đâu phải. Huề cả làng cho rồi.
Nguyễn
Lợi
- Cô Vũ Thị Hương Mai nói chữ hà hít thì tôi có thể hiểu hà hít = hít hà dùng vậy
cho âm điệu còn te tẻ không thể là tẻ te. Bởi vậy với tôi nó tối nghĩa như anh
Phan Minh Châu nói. Đồng ý là nhà thơ có quyền sáng tạo nhưng sáng tạo để thăng
hoa ngôn từ và ý nghĩa chứ không phải sáng tạo để mập mờ đánh lận con đen làm
què quặt đi tiếng Việt nghĩa là muốn viết sao cứ viết ai hiểu sao thì hiểu. Các
nhà ngôn ngử học ơi nghe sao sợ quá!
Văn
Thanh - Nguyễn Lợi chưa nghe là phải rồi, vì TE TẺ là trạng
từ ghép mà tác giả mới sinh, vì trạng thái cần biều cảm chưa tìm thấy trong từ
điển. Đó là sáng kiến của tác giả để sử dụng. Mọi người tự do có ý kiến nhưng
không có quyền phủ quyết. Nếu được đa số công nhận và sử dụng thì nó sống nếu
không thì nó chết thôi. Khỏi bàn!
Nguyễn
Lợi
- Cám ơn anh đã hồi đáp nhưng như anh đọc tôi chưa một lần nói là phủ quyết, mà
tôi lấy quyển gì để phủ quyết hà anh? Tôi chỉ nói với anh: từ khi đi học cho đến
lúc biết đọc tòm tèm vài quyển sách tôi chua gặp cái từ ngộ nẩy bao giờ do đó
tôi không đù để biết nghìa nó là gì. Tôi chỉ thảo luận với Châu Thạch cho vui
thôi chứ thật ra tôi biềt chử nghĩa mình còn kém cỏi lắm đâu dám luận bàn những
điều mới lạ như thế. Tuổi trẻ bây giờ giỏi và sáng tạo ghê anh nhỉ!
Văn
Thanh - Tôi nhất trí bạn chưa biết là phải. Còn nói không
phủ quyết là nói chung, khách quan thôi. Tôi nghĩ mọi ý kiến đều có từ nhiệt
tình. Thông cảm nhé!
(Đặng Xuân Xuyến tổng hợp)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét