DẪN
NHẬP
Trước khi vào phần phụ lục 3, tôi xin tóm lược
các phần trước đã nói để độc giả dễ theo dõi:
Trong các bài trước, chúng tôi đã nói:
1- Kim Vân Kiều
Lục là một bản văn viết bằng chữ Hán của một người rất thân cận với
Nguyễn Du; ông đã được chính Nguyễn Du chia sẻ từng ý trong từng câu thơ lục
bát truyện Kiều của mình nhờ đó viết ra quyển này để giảng rõ thơ Truyện Kiều. Vai trò của Kim Vân Kiều Lục là sách xưa nhất chú giải
Truyện Kiều một cách nhẹ nhàng, đáp ứng
những thắc mắc có thể có. Lối hành văn chọn lọc từ ngữ, tác giả không bao giờ
dẫn một điển tích nào của Trung Hoa để lý giải từ ngữ; tác giả chỉ diễn thơ Kiều
ra văn xuôi và bổ sung một ít tình tiết mà trong câu thơ Kiều nói chưa rõ. Tóm
lại Kim Vân Kiều Lục đóng vai trò: “Bổ khuyết sử cho thành tín sử”, nó giống
như là tư liệu bổ sung tin cậy để chú giải Truyện Kiều. Kim Vân Kiều Lục về thực chất không là một cuốn tiểu thuyết, cũng
không là một cuốn tóm tắt hoặc dịch Truyện
Kiều, mà là cuốn giảng thơ Truyện Kiều
bằng văn xuôi.