BÁCH
NIÊN HẢO HỢP
VỀ CÂU CHÚC MỪNG CÔ
DÂU CHÚ RỂ “SẮT CẦM HẢO HỢP”
La Thụy
Trong một lần ngồi ở một quán ăn (vừa mở cửa lại sau
khi tổ chức đám cưới cho con họ), chợt thấy trên vách trang trí câu “Sắt cầm hảo hợp”, một người bạn của tôi
buột miệng: “phải là SẮC cầm… mới đúng chứ”.
Bạn ấy cho phải là “sắc”, trong từ “nhan
sắc”. Có lẽ bạn ấy nghĩ rằng “SẮC cầm hảo hợp” có ý nghĩa tương tự với “tài sắc song toàn”. Tôi thử giải thích nhưng xem ra bạn ấy không đồng ý.
Hôm nay, khá rảnh nên tôi ghi lại ít dòng bàn qua về
câu chúc tụng bằng chữ Hán (hoặc âm Hán Việt) này
Bản dịch Chinh
phụ ngâm khúc có câu:
“Sắt cầm
gượng gảy tiếng đàn,
Dây
uyên kinh dứt phím loan ngại chùng”
Đoạn trường tân thanh có câu:
“Ai
ngờ lại họp một nhà,
Lọ
là chăn gối mới ra sắt cầm”
“Đem
tình cầm sắt đổi ra cầm kì”
Truyện Hoa tiên có câu:
“Chưa
cầm sắt cũng tao khang”