Khóc vì nỗi thiết tha sự thếAi bày trò bãi bể nương dâu?Trắng răng đến thuở bạc đầuTử, sinh, kinh, cụ làm nau mấy lần?
BÂNG KHUÂNG
Hiển thị các bài đăng có nhãn Ung Chu. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Ung Chu. Hiển thị tất cả bài đăng
Thứ Hai, 14 tháng 4, 2025
THIẾT THA 切磋 - Ung Chu, Hán Việt Thông Dụng
Thứ Ba, 1 tháng 4, 2025
KHOẢNH KHẮC 頃刻 – Ung Chu, Hán Việt thông dụng
Ngày xưa có đơn vị thời gian "khắc" 刻. Người Việt có thành ngữ "đêm 5 canh, ngày 6 khắc". Đêm tính từ giờ Tuất đến giờ Dần (tức nay là 19 giờ tối đến 5 giờ sáng), ngày tính từ giờ Mẹo đến giờ Thân (tức nay là 5 giờ sáng đến 17 giờ chiều). Còn giờ Dậu (17 giờ đến 19 giờ) không phải ngày mà cũng không phải đêm.
"Khoáng" 曠 nghĩa là rộng rãi, trống trải (có khoảng cách, khoảng trống), bỏ trống không. Ý nghĩa này được Việt hoá thành âm "thoáng" để mô tả không gian trống trải không cản trở, hoặc dùng để mô tả sự phóng khoáng, hoặc để nói về tư tưởng cởi mở, phóng khoáng: không gian thoáng, nét vẽ thoáng, tư tưởng thoáng... "Khoảng" và "quãng" là 2 âm Việt hoá của "khoáng" 曠.
Thứ Hai, 17 tháng 3, 2025
"TAM DƯƠNG NGHÊNH PHÚC", TRANH DÂN GIAN ĐÔNG HỒ - Ung Chu
Chuyên
mục nhằm thuyết minh các kí tự Hán và Nôm trên các tác phẩm tranh dân gian Việt
Nam, giúp người Việt Nam hiện đại cảm thụ rõ hơn nội dung các bức tranh này.
Tranh dân gian là các di sản Hán - Nôm có giá trị, có sức sống bền bỉ và độ tiếp
cận rộng rãi trong dân chúng.
Phân tích một bức tranh Đông Hồ do Nghệ nhân Ưu tú Nguyễn Hữu Quả sáng tác, tên là "Tam dương nghênh phúc". Chữ trên tranh đọc từ phải qua trái.
- dương 羊: dê, thay thế cho "dương" 陽 trong âm dương
- lộc 鹿: hươu nai, thay thế cho "lộc" 祿 / 禄
- thái 菜: rau cải, phát âm trong tiếng Hoa gần giống chữ "tài" 財 nghĩa là tiền của
Chủ Nhật, 2 tháng 2, 2025
VŨ ĐINH (武丁), THIÊN ẤT (天乙) – Tranh dân gian Đông Hồ, Ung Chu
Chuyên mục nhằm thuyết minh các kí tự Hán và Nôm trên các tác phẩm tranh dân gian Việt Nam, giúp người Việt Nam hiện đại cảm thụ rõ hơn nội dung các bức tranh này. Tranh dân gian là các di sản Hán - Nôm có giá trị, có sức sống bền bỉ và độ tiếp cận rộng rãi trong dân chúng.
VŨ ĐINH (tranh bên trái)THIÊN ẤT (tranh bên phải)
Thiên Ất 天乙 tức là Thành Thang 成湯 - người sáng lập nhà Thương 商 trong lịch sử Trung Hoa, nên còn gọi là Thương Thang 商湯.
Tiểu Ất nối ngôi người anh của mình là Tiểu Tân 小辛, Tiểu Tân nối ngôi người anh của mình là Bàn Canh 盘庚, Bàn Canh nối ngôi người anh của mình là Dương Giáp 陽甲...
Ung Chu
Thứ Sáu, 24 tháng 1, 2025
TỨ LINH 四靈 - Tranh dân gian Việt Nam, Hán Việt Thông Dụng
Chuyên mục nhằm thuyết minh các kí tự Hán và Nôm trên các tác phẩm tranh dân gian Việt Nam, giúp người Việt Nam hiện đại cảm thụ rõ hơn nội dung các bức tranh này. Tranh dân gian là các di sản Hán - Nôm có giá trị, có sức sống bền bỉ và độ tiếp cận rộng rãi trong dân chúng.
Theo thói quen, người Việt gọi 4 loài trong Tứ Linh là "long" 龍 - "lân" 麟 - "quy" 龜 / 亀 - "phụng / phượng" 鳳 / 鳯
Tuy nhiên, bức tranh Đông Hồ này dùng một cách khác mà người Việt gọi lân trong Tứ Linh là "li" 狸. "Long lân quy phụng" còn nói là "long li quy phụng".
Ung Chu
Thứ Tư, 22 tháng 1, 2025
PHÚC LỘC SONG TOÀN – Ung Chu, theo Hán-Việt Thông Dụng, Tranh dân gian Việt Nam
Chuyên mục nhằm thuyết minh các kí tự Hán và Nôm trên các tác phẩm tranh dân gian Việt Nam, giúp người Việt Nam hiện đại cảm thụ rõ hơn nội dung các bức tranh này. Tranh dân gian là các di sản Hán - Nôm có giá trị, có sức sống bền bỉ và độ tiếp cận rộng rãi trong dân chúng.
--
"Phúc lộc song toàn" là một trong những bức tranh Đông Hồ được dùng trong dịp Tết. Chữ trên tranh đọc theo trình tự từ trên xuống, từ phải qua nhé.
PHÚC LỘC SONG TOÀN
Tranh ghi 4 chữ "phúc lộc song toàn" 福禄双全.
Ưng Chu
Chủ Nhật, 19 tháng 1, 2025
HẠ UY DI 夏威夷 – Ung Chu, theo Hán-Việt Thông Dụng
Hawaii (tiếng Hawaii: Hawaiʻi) ngoài cách phiên âm "Ha-oai" thì người Việt còn vay mượn tiếng Trung Quốc "Hạ Uy Di" 夏威夷. Đây là cách phiên âm dựa trên tiếng Quảng Đông "haa6 wai1 ji4" 夏威夷 (Jyutping), sau đó phổ biến sang các ngôn ngữ Trung Hoa khác, và người Việt chuyển âm thành Hán-Việt. Hawaii là lãnh thổ thuộc Hoa Kì, quần đảo này nằm giữa Thái Bình Dương rộng lớn.
Hán-Việt Thông Dụng
Thứ Năm, 16 tháng 1, 2025
TRANH DÂN GIAN VIỆT NAM VẼ HỔ - Ung Chu, theo Hán-Việt Thông Dụng
Chuyên
mục nhằm thuyết minh các kí tự Hán và Nôm trên các tác phẩm tranh dân gian Việt
Nam, giúp người Việt Nam hiện đại cảm thụ rõ hơn nội dung các bức tranh này.
Tranh dân gian là các di sản Hán - Nôm có giá trị, có sức sống bền bỉ và độ tiếp
cận rộng rãi trong dân chúng.
Ta phân tích chữ trên 2 bức tranh dân gian vẽ hổ, một
thuộc dòng Đông Hồ, một thuộc dòng Hàng Trống.
UY TRẤN SƠN HÀ
(TRANH ĐÔNG HỒ)
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)