Trang

Thứ Sáu, 28 tháng 8, 2020

BIỂN ĐÊM, TRĂM NĂM VẪN MÙI HƯƠNG - Thơ Nguyên Lạc


   
   

BIỂN ĐÊM

Biệt ly từ cuộc bể dâu
Mất nhau từ thưở ba đào quê hương
Người về tìm lại mùi hương
Người về tìm lại thân thương đã rồi...

Biết rằng sương khói mà thôi
Thịt da trên cát hằn tôi nỗi sầu
Biển chiều trời vội trốn mau
Cô đơn lặng nhớ tình đau một thời

Biển xưa bãi cũ tôi ngồi
Hồn nghe sóng vỗ đôi mươi tình nào
Tay ôm thân ngất quyện nhau
Môi thơm ngực ngải cho nhau lần đầu

Đêm nay biển vắng người đâu?
Vầng trăng khuyết tật trên đầu đưa tang
Rì rào lớp sóng kêu than
Gió ngàn thông réo gọi oan khiên về

Cát luồn tuôn sợi tay mơ
Tình luồn ngăn nhớ hương mê thân nào
Thịt da nhung mượt đêm nao
Hằn trong ký ức biết làm sao đây?

Biển ơi có biết tình tôi?
Sóng ơi sao xóa dấu người tôi yêu?
Bãi xưa còn lại gì đâu?
Về chi nghe tiếng khóc gào sóng đau?

Vời kia một bóng trăng sầu
Nghìn trùng xa cách biết đâu dõi tìm?


TRĂM NĂM VẪN MÙI HƯƠNG

1.
Trăng khuyết đêm mênh mông
Vọng âm tiếng muôn trùng
Điệp khúc buồn kinh tụng
Nhạc lắng trầm cung thương

Gió lay lá thì thầm
Tiếng người gọi phải không?
Động hồn đời lữ thứ
Nến đêm thoảng làn hương

Lữ khách nhớ mùi hương
Đêm tóc xỏa môi hồng
Hở áo lộ nguyêt rằm
Thịt da ngát trầm hương

2.
Đêm lữ thứ cô đơn
Trăng khuyết mờ khói sương
Nến chong đêm tim lụn
Lữ khách hồn bâng khuâng

Bao năm rồi tha hương
Bể dâu nỗi đoạn trường
Lắng lòng đêm cô lữ
Muôn trùng sầu khuyết trăng

Chong đêm buồn nến lụn
Ngoài song vọng khôn cùng
Đêm tóc xỏa ngực rằm
Vấn vương đời trăm năm

Bao năm rồi cố nhân?
Sâm thương chia đôi đường
Xuân thu màu sương điểm
Ly biệt vẫn mùi hương

Mở chi ngăn ký ức?
Để bay toả làn hương!
"Sông Tương chia hai nguồn"
Thiên thu mãi còn thương!

                      Nguyên Lạc

4 nhận xét:

  1. Trả lời Nguyên Lạc

    Về “lý do thật đặc biệt”

    Như 4 câu Kiều của Nguyễn Du sau đây:

    Vân rằng: Chị cũng nực cười,
    Khéo dư nước mắt khóc người đời XƯA.
    Rằng: Hồng nhan tự thuở XƯA,
    Cái điều bạc mệnh có chừa ai đâu ?(Câu 105 đến 108)

    Thúy Kiều nhắc lại chữ “xưa” để Thúy Vân thấy câu trả lời của mình “đúng điểm”, xác đáng. “Lý do thật đặc biệt” ở đây là: Chữ “xưa” ấy “bất khả thay thế” và làm tăng giá trị nghệ thuật của đoạn thơ.


    Còn chữ “HƯƠNG” và chữ “NHAU” trong mấy câu thơ dưới đây chỉ có nhiệm vụ “cung cấp thông tin”, không thuộc loại “bất khả thay thế” để hoàn thành một chức năng nghệ thuật nào đó.

    Mất nhau từ thuở ba đào quê HƯƠNG
    Người về tìm lại mùi HƯƠNG
    Và:
    Tay ôm thân ngất quyện NHAU
    Môi thơm ngực ngải cho NHAU lần đầu

    Trả lờiXóa
  2. Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóa
  3. Lac Nguyen
    Bạn PĐN nghĩ sao về những câu thơ Kiều này?
    Ngoài song thỏ thẻ oanh vàng
    Nách tường bông liễu bay ngang trước "MÀNH"
    Hiên tà gác bóng chênh "chênh"
    Nỗi "RIÊNG", "RIÊNG" trạnh tấc "RIÊNG" một "mình"
    Cho hay là thói hữu tình
    Đố ai gỡ mối tơ MÀNH cho xong - (Kiều câu 239 - 244)

    Nhi Pham

    Đó là loại “vần ngang câu bát” 2 lần liên tiếp. Cũng may cả 2 đều là thông vận (ngang mành, riêng mình) chứ nếu lại là chính vận thì hội chứng nhàm chán vần còn ghê gớm hơn nữa.

    Chẳng hạn như:

    Tìm đâu thì cũng biết tin rõ RÀNG.
    Sắm sanh lễ vật rước SANG,
    Xin tìm cho thấy mặt NÀNG hỏi HAN.
    Đạo nhân phục trước tĩnh ĐÀN,
    Xuất thần giây phút chưa TÀN nén HƯƠNG.
    Trở về minh bạch nói TƯỜNG:
    Mặt nàng chẳng thấy việc NÀNG đã tra.
    (Kiều, Nguyễn Du, câu 1686 đến 1693)

    Tôi đang viết bài Nhận Xét Về Vần Trong Truyện Kiều Của Nguyễn Du/
    “Vần ngang câu bát” kiểu này trong Kiều có khoảng trên dưới 100 câu.
    Còn vần quẩn thì khoảng 450 câu.

    Trả lờiXóa
  4. Tôi đã trả lời tạm xem như đầy đủ ở bài viết "soi kính lúp" của bạn TRI KỶ "khen" thơ tôi rồi, đây chí sơ lược vài lời rồi ngưng.
    Khi xem xét 1 từ thì phải xem sự liên hệ trước sau của nó, và cả câu. Vì sự liên hệ nên tự nghĩa của từ có thể thay đổi, nhất là về DANH TỪ. Bạn hiền là "hàn lâm" chắc rành vụ này.
    _ Trước hết tôi xin nói về chữ XƯA của thơ cụ Nguyễn Du: Đời XƯA và Thuở XƯA gần như trùng nghĩa, tôi không bàn thêm
    - Về chữ HƯƠNG: Quê HƯƠNG khác với mùi HƯƠNG, cả hai không trùng nghĩa, trùng lập
    - Chữ NHAU cũng tương tự, quyện NHAU và cho NHAU không trùng nghĩa

    Còn về vụ "phá vận" thì mời bạn xem phản hồi của tôi, dưới bài viết bạn
    Nói cho cùng, cảm xúc/ con tim là quan trọng hơn lý trí, sao phải đưa cái tôi lý trí lên làm chủ- tính toán từng chữ/từ cho chính vận, "đè" con tim xuống? Điều này bạn thường nói mà, hay là đã ĐỐT các bài viết cũ về việc này rồi?
    Chúc vui

    Trả lờiXóa

POST HÌNH HOẶC VIDEO CLIP VÀO Ô COMMENT :

Các bạn chỉ việc copy link hình hoặc link video clip dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ